|
Tot mijn grote spijt staan er fouten in mijn
vertaling van de Kitsoer Sjoelchan Aroech. Aan deze vertaling is
veel tijd en aandacht besteed, en de vertaling is steeds door mij
vergeleken met bestaande vertalingen in het Engels en Duits. Ook heb
ik voortdurend gezocht naar Rabbijnen of anderen die bevoegd waren
om de vertaling op inhoud te corrigeren. Helaas bleek niemand
daartoe bereid. Ik besloot na overleg met enkele rabbijnen toch tot
publicatie over te gaan. Helaas
zijn er toch fouten in geslopen. Hieronder volgen de tot nu toe
gevonden fouten. Een ieder wordt verzocht fouten te vermelden, zodat
die hieronder kunnen worden opgenomen:
Par. 9:1 �
De een na de laatste zin eindigt
met de woorden �....en voor de Mitsva� dat moet zijn:
�en
volgens de daarvoor geldende voorschriften�
Par. 9:4 �
Halverwege de paragraaf staat: (zie verder � 16). Dit moet
zijn � 17.
Par. 27:4 � Achter de woorden: �.....niet
open laten liggen� moet worden
ingevoegd: �want ten gevolge daarvan
vergeet men wat men geleerd heeft.�
Par. 81:2 � Achter de zin:
�Een greppel van tien handbreedtes .....en vier bij vier breed�
moet worden ingevoegd: �En ook een heuvel die tien hoog en tien bij
tien breed is.�
Par. 81:3 � Vóór
de woorden: �De gaten in de muur, enz.� moet worden
ingevoegd: �En ook een kuil op openbaar terrein, die minder is dan
drie handbreedtes, wordt beschouwd als openbaar terrein.�
Par. 103:14 � De zin: �Zelfs een bruid
en bruidegom vasten niet op de dag van hun huwelijk en men houdt die
dag geen Jaartijd� moet luiden: �Zelfs een bruid en bruidegom
[vasten] niet op de dag van hun huwelijk en ook iemand die
Jaartijd houdt [vast niet].�
|